Translate

Saturday, 14 September 2013

Sưu tầm trên mạng



Tiếng Việt có nghĩa là : chim sinh ra trong lồng, nghĩ việc bay là đồi bại (bệnh hoạn)







Tương tự, tui nghĩ kẻ chỉ biết tuân thủ thì cho việc phản kháng là đồi bại.


6 comments:

  1. "Ếch ngồi đáy giếng". Ngồi bên trong giếng nhưng lại tưởng là mình có cả một bầu trời bao la, tự do, an toàn hơn mọi nơi bên ngoài cái giếng của mình. Tiếc rằng không ít kẻ có ý nghĩ như thế trên cỏi đời này.

    ReplyDelete
  2. • Phải thôi. Chả ai giam giữ những con chim chỉ một màu, không biết hót. Thế nên chúng bay lượn nhởn nhơ! Tội những con chim đẹp óng ả với bộ lông đa sắc, biết hót ca thì thế nào mà chả phải giam trong cũi, trong lồng. Mà biết đâu mỗi bình minh nó thức dậy đi tìm giun, tìm sâu thì lại càng rách việc! Những con chim trong lồng, không tổ nhớ rừng xanh . .

    ReplyDelete
  3. Hay tuyệt. Cảm ơn bạn nào đã nghĩ ra và cảm ơn PB đã sưu tầm được câu châm ngôn này.

    ReplyDelete
    Replies
    1. :))))))))))) Bác Đào Tiến Thi ơi, tác giải câu nói ở ngay phía dưới bức hình đấy ạ.

      Delete
  4. Cái quạ mày đứng sau song
    Mày chê sáo sậu là đồ con hoang.
    Con hoang vì chẳng thuộc lòng
    Lời ông râ.. dạy, lời vàng từ sách kia.
    Sáo sậu nổi dóa cãi rằng
    Thân anh đen nhọ lại còn mắng ai
    Tôi đây dù phải tiếng oan
    Nhưng được hót, được người để mắt trông.
    Thân anh phải đứng trong lồng
    Có gì vui sướng đành lòng sủa ai.
    Thôi mau ra với em đây
    Em dạy cho hát, hết là quạ đen.

    ReplyDelete
  5. Cái quạ mày đứng sau song
    Mày chê sáo sậu là đồ con hoang.
    Con hoang vì chẳng thuộc lòng
    Lời ông râ.. dạy, lời vàng sách kia.
    Sáo sậu nổi dóa cãi rằng
    Thân anh đen nhẻm lại còn chê ai!!
    Em đây tuy phải tiếng oan
    Nhưng được để mắt, được người trông nom.
    Còn anh phải đứng trong lồng
    Suốt ngày chỉ biết thuộc lòng câu chê.
    Ra đây cùng với em nào
    Em dạy cho hát, hết là quạ đen

    ReplyDelete